Buscaniguasgalactico’s Blog

Just another WordPress.com weblog

Archivo para Poesia

De Adonis

La magia sirio libanesa

“El día cierra la verja de su jardín,se lava los pies y se pone el manto para recibir a su amiga la noche. El crepúsculo avanza lentamente. En sus hombros hay manchas de sangre, en sus manos una rosa a punto de marchitarse. La aurora avanza ruidosa. Sus manos abren el libro del tiempo y el sol pasa las páginas. En el umbral del ocaso el día rompe sus espejos para conciliar el sueño. Los momentos son olas del tiempo. Cada cuerpo es una playa. El tiempo es viento que sopla del lado de la muerte. La noche abotona la camisa de la tierra. El día la desnuda. Es el alba: en el balcón las flores se frotan los ojos, en la ventana ondean las trenzas del sol. El día ve con las manos, la noche ve con todo el cuerpo. Si el día hablara, anunciaría la noche. Suave es la mano de la noche en las trenzas de la melancolía. El día no sabe dormir más que en el regazo de la noche. Se le concedió a mi tristeza ser una continua noche. El pasado, lago para un solo nadador: el recuerdo. La luz: vestido que a veces teje la noche. El crepúsculo: única almohada en la que se abrazan el día y la noche. La luz sólo actúa despierta. La oscuridad sólo actúa dormida. Los sueños de la noche son hilos con los que tejemos los trajes del día.”

Anuncios

Gondola funebre y algo mas de Thomas Transtromer

I

1

Pared de pena…

Palomas van y vienen:

no tienen rostros.

1

Höpplöshetens vägg…

Duvorna kommer och går

utan ansikten.

2

Los pensamientos

en calma de mosaicos

en el palacio.

2

Tankar står stilla

som mosaikplattorna

i palatsgården

3

De pie en el balcón,

esa jaula de sol:

como un arcoiris.

3

Står på balkongen

i en bur av solstrålar –

som en regnbåge.

III

7

Un soplo duro

atraviesa la casa:

son los demonios.

7

En pinande blåst

drar genom huset i natt-

demonernas namn.

8

Pinos rajados

en el mismo pantano.

Siempre y siempre.

8

Ruggiga tallar

på samma tragiska myr.

Alltid och alltid.

VI

16

Bosque asombroso:

Dios sin dinero vive.

Claras murallas.

16

Förbryllande skog

där Gud bor utan pengar.

Murarna lyste.

17

Blanca y negra,

terca urraca, en zigzag

va por el campo.

17

En svartvit skata

springer envist i sick-sack

tvärs över fälten.

GÓNDOLA FÚNEBRE

Tomas Tranströmer

(Original sueco: Sorgegondolen, Ed. Bonniers, Estocolmo, 1996

Poemas tomados de la primera edición castellana:: LAR, Chile, 1999, versión  de Roberto Mascaró)

ABRIL Y SILENCIO

La primavera yace desierta.

La zanja, oscura como terciopelo

se arrastra junto a mí

sin espejeos.

Tan sólo irradian

las flores amarillas.

Soy llevado en mi sombra

como un violín

en su caja negra.

Lo único que quiero decir

reluce fuera de alcance

como la platería

en la casa de empeños.

EL REINO DE LA INSEGURIDAD

La jefa de oficina se inclina y traza una cruz

y oscilan sus pendientes como espadas de

Damocles.

Así como la frágil mariposa se hace invisible en

el suelo

confluye el demonio con el diario abierto.

Un casco que  nadie lleva ha tomado el poder.

La tortuga madre huye volando bajo el agua.

HOJA DE LIBRO NOCTURNO

Una noche de mayo aterricé

en un frío claro de luna

en que la hierba y las flores eran grises

pero el aroma, verde.

Resbalé cuesta arriba

en la noche daltónica

mientras las piedras blancas

señalaban la luna.

Un espaciotiempo

de algunos minutos

cincuenta y ocho años de ancho.

Y tras de mí

más allá de las aguas relucientes cual plomo

estaba la otra costa

y los poderosos.

Gentes con futuro

en vez de rostro.

GÓNDOLA FÚNEBRE Nº 2

I

Dos hombres, suegro y yerno, Liszt y

Wagner, viven junto al Canal Grande

con la inquieta esposa del rey Midas,

ése que transforma en Wagner todo lo que

toca.

El frío verde del mar atraviesa los pisos del

palacio.

Wagner destaca, el conocido perfil de títere

parece más  cansado;

el rostro, una bandera blanca.

La góndola cargada pesadamente con sus vidas; dos pasajes de ida y vuelta y otro

sólo de ida.

II

Una ventana del palacio se abre con el viento y el súbito  soplo provoca muecas.

Sobre el agua aparece la góndola del  basurero impulsada por dos                bandidos con remo.

Liszt ha escrito unos acordes tan pesados

que deberían ser enviados a analizar

en el Instituto de Mineralogía de Padua.

¡Meteoritos!

Demasiado pesados para la quietud, pueden sólo hundirse más y más, futuro  abajo,  hasta

los años de las camisas pardas.

La góndola, pesadamente cargada con las

hacinadas piedras del futuro.

III

Rendijas, hacia 1990.

25 de marzo. Inquietud por Lituania.

Soñé que visitaba un gran hospital.

No tenía funcionarios. Todos eran pacientes.

En el mismo sueño, una niña recién nacida

hablaba con completas oraciones.

IV

Junto al yerno, que es hombre de su tiempo,

Liszt es un apolillado grandseigneur.

Es un disfraz.

El abismo, que ensaya y descarta máscaras

diferentes, ha elegido justo ésta para él,

el abismo, que quiere subir hasta los hombres sin mostrar

su rostro.

V

El Abate Liszt está habituado a cargar él

mismo su maleta por soles y por nieves

y cuando muera un día, nadie irá a

esperarlo a la estación.

La tibia brisa de un coñac excelente lo

conduce a la tarea.

Siempre tiene tarea.

¡Dos mil cartas al año!

El escolar que escribe cien veces el palote,

antes de que le permitan volver a casa.

La góndola cargada pesadamente de vida;

es sencilla y negra.

VI

De regreso en 1990.

Soñé que conducía doscientos quilómetros en vano.

Entonces, todo se agigantó. Gorriones enormes como gallinas

cantaban de modo ensordecedor.

Soñé que dibujaba  teclas de  piano

en la mesa de cocina. Tocaba sordamente

en ellas.

VI

De regreso en 1990.

Soñé que conducía doscientos quilómetros en vano.

Entonces, todo se agigantó. Gorriones enormes como gallinas

cantaban de modo ensordecedor.

Soñé que dibujaba  teclas de  piano

en la mesa de cocina. Tocaba sordamente en ellas.

Los vecinos acudían a escuchar.

VII

El clavicordio que calló durante todo

Persifal (aunque estaba escuchando) puede

al fin decir algo.

Suspiros… sospiri…

Mientras Liszt toca, esta noche, mantiene

apretado  el pedal marino

para que la fuerza verde del mar suba a

través del piso y se una a todas las piedras

del edificio.

¡Buenas tardes, bello abismo!

La góndola cargada pesadamente de vida;

es sencilla y negra.

VIII

Soñé que llegaba tarde el primer día de clases.

Todos en el salón  llevaban máscaras blancas

sobre el rostro.

Imposible decir quién era el maestro.

Nota: A fines de 1882, Liszt visitó a su hija Cosima y a su marido

Richard Wagner en Venecia. Wagner murió unos meses más tarde. Durante este período, Liszt compuso dos piezas para piano que se
publicaron bajo el título “Góndola fúnebre”.

Laszlo Kalnoky

laszlo-kalnoky

Sentencia contra la tiranía de Gyula Illyes

Arenga de uno que no fue la guerra

De Juan Manuel Roca, un gran poeta colombiano,
siempre con el dedo en la llaga

“Nunca vi en las barandas de un puente
a la dulce mujer con ojos de asiria
enhebrando una aguja
como si fuera a remendar el río
ni mujeres solas esperando en las aldeas
a que pase la guerra como si fuera otra estación
nunca fui a la guerra, ni falta que me hace,
porque de niño
siempre pregunte como ir a la guerra
y una enfermera bella como un albatros,
una enfermera que corría por largos pasillos
gritó con graznido de ave sin mirarme:
ya estás en ella, muchacho, estás en ella.
Nunca he ido al país de los hangares,
nunca he sido abanderado, húsar, mujik de alguna estepa.
Nunca viajé en globo por erizados países
poblados de tropa y de cerveza.
No he escrito como Ungaretti cartas de amor
en las trincheras.
Nunca he visto el sol de la muerte ardiendo
en el Japón
ni he visto hombres de largo cuello
repartiéndose la tierra en un juego de barajas.
Nunca fui a la guerra, ni falta que me hace,
para ver la soldadesca lavando los blancos
estandartes
y luego oírlos hablar de paz
al pie de la legión de las estatuas.”

Agnes Nagy

Sale del sarcofago de los olvidados …..ante el espejo

“con lentitud te quitas el color de la cara/y aun la misma cara quitartela quisieras/espera que el sillon se alce y haga un gesto aburrido/surgiendo tras de ti”